Vertalersgeluktournee in Maastricht

12 mei

Bijna de helft van alle romans in de Nederlandse boekwinkels is vertaald – als je een vertaling leest, lees je dus niet alleen een bepaalde auteur, maar ook zijn of haar vertaler. 

Als vertalers hun werk goed doen, sta je er waarschijnlijk nauwelijks bij stil dat elk woord, elke zinswending, door hun handen is gegaan. Wie zijn deze ‘onzichtbare’ schaduwkunstenaars die andere talen en andere culturen toegankelijk maken?

Drie vertalers, die genomineerd zijn voor de Europese Literatuurprijs 2018, vertellen over hun werk: het plezier van spelen met taal, het samenspel van woorden, klank en ritme, over empathie, over het contact met de auteur, het balanceren tussen betekenis, context en bedoeling en het geluk dat daarmee gepaard kan gaan. Ze doen dat aan de hand van de genomineerde vertalingen van Paolo Cognetti, Johan Harstad en Robert Seethaler.

De vertalers die aan het woord komen, zijn: Yond Boeke (Italiaans), Paula Stevens (Noors) en Liesbeth van Nes (Duits).
De volgende boeken worden besproken: Paolo Cognetti - De acht bergen; Johan Harstad – Max; Mischa & het Tet-offensief Robert Seethaler - De Weense sigarenboer. Na afloop kun je vragen stellen.

De Vertalersgeluktournee wordt georganiseerd door het Nederlands Letterenfonds en wordt financieel mede mogelijk gemaakt door het Lira Fonds.
Organisatie in Maastricht: Boekhandel Dominicanen en Maastricht Boekenstad.
Meer info: www.vertalersgeluk.nl

Zaterdag 12 mei 2018

Van 15:00 tot 16:30 uur

Centre Céramique | Avenue Céramique 50 | 6221 KV Maastricht

Gratis